wb00789_
wb00790_

Main business on the island is still fishing. A good malapascuan fisher-islander must be sensitive to nature as signs for a good catch are provided. Before he goes out fishing, for instance, he must look up to the sky to see if there are many wavy, scaly clouds indications of a good haul. He must fish at low tide, because otherwise, the fish would hide at the sea bottom.

When the winds and currents are as mild and cool as AMIHAN, fishing is like enjoying a feast or a celebration in the deep sea. The waters teem with fish such as BOLINAO, SAPSAP, PAROTPOT, BANGKOLIS, TANGIGUE, SANDATAN AND TAMBAN.

A good catch feeds the fishing households of Malapascua´s 9 barangays and income for the school education of children. When the winds and currents are as strong as HABAGAT, fishing is like a GABA (curse) inflicted by the spirits. Rampaging waves capsize fishing boats, break wooden oars and tear fishnets into shreds.

    Hauptgeschäft zur Ernährung der Einwohner auf der Insel ist immer noch die Fischerei.  Ein guter Malapascuan Fischerman muß die Natur fühlen und natürliche Anzeichen erkennen um einen guten Fang zu vorauszusagen.  Bevor er raus zum Fischen fährt, muß er zum Beispiel am Himmel das Wolkengeschehen beobachten um die Voraussetzungen für einen guten Fang abzuschätzen..  Er muß bei Ebbe fischen, weil er ansonsten die im Grund versteckten Fische nicht sehen kann.

    Wenn die Winde und die Ströme so mild und kühl wie AMIHAN sind, ist das Fischen wie der Genuß eines Festes oder einer Feier im tiefen Meer.  Das Meer wimmelt von Fischen wie BOLINAO, SAPSAP, PAROTPOT, BANGKOLIS, TANGIGUE, SANDATAN UND TAMBAN. 

    Eine guter Fang sichert die Versorgung der Haushalte auf Malapascua und die Erziehung und Schulausbildung der Kinder durch den Verkauf der Fische.  Wenn die Winde und die Ströme aber so stark wie HABAGAT sind, ist das Fischen wie ein GABA (Fluch) verursacht  durch die Geister. Wilde Wellen lassen Fischerboote kentern, hölzerne Ruder  und Bootsausleger brechen und zerreißen Fischernetze in Fetzen.

     

Second main business on Malapascua is lodging (Beach resorts) and diving. Attractions are Thresher Sharks for what Malapascua is known for (Monad Shoal Sunken Island). Divers from all over the world come to see and watch Thresher Sharks.
That is why Malapascua is actually a diver’s paradise. The island was discovered not for its white sandy beach but for its beautiful coral gardens and excellent dive spots nearby. One of the he first resort to locate in the island was a dive facility. Today, majority of the resorts offer full-service dive facilities. In fact more than half of the visitors to the island are divers and dive afficionados

    An zweiter Stelle im Inselgeschäft auf Malapascua , ja fast schon als Hauptgeschäft, liegt das Urlaubs- Übernachtungs- und Tauchgeschäft.  (Beach Resorts und Diving Shops).  Hauptattraktion sind die Fuchshaie, hier Thresher Sharks genannt für die Malapascua berühmt geworden ist. (Monad Shoal, Sunken Island).  Taucher aus  der ganzen Welt kommen um die Fuchshaie zu sehen.

    Das ist der Grund warum Malapascua in Wirklichkeit ein Taucherparadies ist.  Die Insel wurde nicht wegen ihrer feinen weißen sandigen Strände entdeckt, sondern wegen ihrer schönen Korallengärten und ausgezeichneter in der Nähe befindlicher Tauchplätze.  Einer der ersten Resorts auf der Insel war ein Taucher-Service.  Heute bietet die Hauptzahl der Resorts entsprechenden Vollservice für Taucher an. Tatsächlich sind mehr als Hälfte der Besucher der Insel Taucher und Tauchanfänger.

 

The island's first diving resort, Exotic was set up by Dutchman Dik de Boer and his Filipina wife, Cora. Dik arrived in 1997 with a compressor and began diving around the area. He queried locals about interesting dives and ended up on Monad Shoal, a sunken island where fishermen claimed big sharks were regularly sighted.

    Das erste Tauch-Resort der Insel, „EXOTIC Dive Resort“ wurde vom Holländer Dik de Boer und seiner Filipina Ehefrau, Cora errichtet.  Dik kam 1997 mit einem Kompressor an und fing an in der Gegend zu tauchen.  Er befragte die Einheimischen über interessante Tauchgebiete und landete  auf Monad Shoal , einer versunkenen Insel von welcher die Fischer ihm sagten das dort regelmäßig grosse Haie gesichtet werden.

 

The intrepid Dik dropped in one morning and saw not only white tip sharks and manta rays but also one of the world's rarest sharks: the thresher shark.

The thresher is most easily recognised by its huge tail, which at around two metres is as long as the rest of its body. It uses it to stun fish and squid, hence its name, and moves at speeds that rival the mako, the fastest of sharks. It is pelagic, or oceangoing, with huge black eyes that allow it to stay at depths of several hundred metres where it is rarely glimpsed by divers.

This is why Monad Shoal is such a good place to get a look at one. The island is home to fish that remove parasites from the shark. Problem is, these helpful cleaners sleep at night, so the threshers have to rouse themselves at dawn in order to get a good polish. They usually leave by mid-morning, when the sun gets too strong for the photophobic shark, so would be shark-spotters have to rise early.

    Das interessierte Dik und eines Morgens tauchte er dort ab und sah nicht nur Weissspitzenhaie und Manta Rays, sondern auch einen seltensten Haie der Welt, den Fuchshai, hier genannt der „Tresher Shark“.

    Der Thresher wird leicht durch seine riesige Schwanzflosse erkannt, welche mit ungefähr 2 Metern Länge genauso lang ist wie der Rest seines Körpers. Er verwendet ihn um Fische und Kalmare zu betäuben und bewegt sich mit unglaublichen Geschwindigkeiten, die mit dem des Mako-des schnellsten der Haifische-  gleichzusetzen sind. Zudem kann der Tresher gut mehr als eine volle Körperlänge aus dem Wasser hoch in die Luft springen!   Er ist pelagisch / hochseetauglich, mit riesigen schwarzen Augen  die es ihm erlauben sich in Tiefen von mehreren hundert Metern aufzuhalten, wo kein Taucher einen Blick von ihm erhaschen kann.

    Das ist der Grund das Monad Shoal solch ein guter Platz ist den Thresher zu sichten.  Die Insel ist Lebensraum für Fische die Parasiten vom Haifisch entfernen. Das Problem für Thresher ist jedoch das die Fische Nachts wenn die Thresher wach sind, selber schlafen. Also müssen die Thresher früh morgens in der Dämmerung kommen um sich reinigen zu lassen.  Sie entfernen sich dann normalerweise bis Mitte des Morgens, wenn die Sonne für den lichtempfindlichen Haifisch zu stark wird. Haibeobachter müssen also früh aufstehen.

Welcome
Facts-1 compare
Facts 2 landscape
Facts 3 Business
Facts-4 News
Facts-5  Family
Facts-5  Child Education
Facts-6 Food
Facts-7 Corals1
Facts-7 Corals-2
Facts-7 Corals-3
Facts-7 Corals-4
Facts-7 Corals-5
Facts-8 Around
Facts-9 SeaLife 1
Facts-9 SeaLife2
Facts-9 SeaLife-3
Facts-9 SeaLife-4
Facts-9 SeaLife-5
Facts-9 SeaLife-6
Indexlist

“Within a moment we found ourselves doing what we had never dreamed about – swimming towards the shark. It saw us before we could clearly see it and made a sharp right turn. The shark's wide eyes appeared caught in stunned concentration, the powerful tail sleekly pushing its iridescent body through the water. Like a celebrity passing through an adoring crowd, the thresher cleared everything in its path. Every living thing seemed to stop and take notice as it slid off into obscurity with indescribable grace. One will never forget that.“

    "innerhalb eines Momentes taten wir das was wir nie zu tun geträumt hätten – schwimmen Richtung Haifisch.  Er sah uns bevor wir ihn deutlich sehen konnten und machte eine scharfe Rechtswendung.  Die weiten Augen des Hais schienen zu verstehen und mit hoher Aufmerksamkeit drückte seine kraftvolle Schwanzflosse den schillernden Körper durch das Wasser.  Wie eine Berühmtheit, die durch eine verehrende Masse schreitet, räumte der Thresher alles in seinem Weg.  Alles Lebende  schien stehen zu bleiben und von ihm Notiz zu nehmen, während er sich mit unglaublicher Eleganz in die Dunkelheit hinab gleiten liess. Das vergißt man nie".


wb00789_
wb00790_

The Monad Shoal at Malapascua
3rd, 2006
by jorge

Threshers are pelagic fish and they live primarily in open waters mostly at 500 meters deep. Scientists and divers alike are baffled in this strange behaviour. Do they come here solely for hygienic purposes or something else? Interestingly enough, other sharks and even other threshers don’t exhibit the same behaviour in other places of the world. But one thing is certain though, they love Monad Shoal.

    Monad Shoal by Malapascua

    Threshers sind pelagische Fische und leben hauptsächlich im offenen Wasser bei 500 Metern Tiefe.  Wissenschaftler und Taucher sind gleichermaßen über dieses merkwürdigen Verhalten irritiert.  Kommen sie nur zu  hygienischen Zwecken hierher nach Monad Shoal oder weshalb?  Interessanterweise stellen keine anderen Haifische -auch nicht andere Threshers- das gleiche Verhalten an anderen Orten der Welt dar.  Aber eine Sache ist sicher, sie lieben Monad Shoal.

As soon as the job is done, the threshers simply glide into the blue yonder and fade away never to be seen again until the next morning.

    Sobald die Arbeit erledigt ist, gleiten die Threshers einfach in das tiefe Blau hinunter und verschwinden um niemals wieder gesehen zu werden, bis zum nächsten Morgen

Thresher sharks come here not to dine a la carte on a variety of palatable angel fish and colorful wrasses but to be pampered. Pampered? You might blurt in disbelief, but it’s true. Monad Shoal has become the cleaning station of these shy and solitary creatures of the deep. The shoal hosts a colony of wrasses and angel fish that are primarily scavengers in nature. Threshers get their service like royals of the deep

    Thresherhaifische kommen nicht hier her um a la carte anhand einer Vielzahl schmackhafter Engelfische und Wrassen zu Speisen, sondern um sich verwöhnen zu lassen?  Es ist kaum glaubhaft, aber wahr. Monad Shoal ist die Reinigungsstation dieser schüchternen und einsamen Geschöpfe der Tiefe. Monad Shoal beherbergt eine Kolonie von Wrassen und von Engelsfischen, die hauptsächlich natürliche Reiniger und Putzer  sind.  Threshers erhalten ihren Service wie Könige der Tiefe

The threshers usually come in the early morning while the sun is still slightly above the horizon. Their arrival is met with enthusiam by a number of wrasses and angel fish all too willing to offer their service gratis. They glide gracefully through the shallow reefs near the shoal edges where cleaner fish are abundant. The threshers obligely open their gaping mouth to let in the cleaner fish and do their job earnestly while the sharks try to keep their movement in check. The sight of the small fish darting in and out of the otherwise ferocious mouth of these giants is amazing to behold.

    Die Threshers kommen normalerweise am frühen Morgen, während die Sonne nur etwas über dem Horizont steht.  Ihre Ankunft wird enthusiastisch durch eine Anzahl von Wrassen und Engelsfischen begrüßt, die bereit sind ihren Service gratis anzubieten. Sie gleiten graziös durch das flache Riff nahe der Riffkante, dort wo die Putzerfische sich aufhalten.  Die Threshers sperren das Maul weit auf  um die Putzerfische hinein zu lassen damit diese dort ihre Reinigungstätigkeit erledigen können, während die Thresher versuchen, ihre Bewegung unter Kontrolle zu halten.  Der Anblick der kleinen Fische, die ausdem ansonsten grausam ausehende Maul dieser Riesen hinein und hinaus schiessen  ist ein unglaublicher Anblick.

Malapascua wouldn’t have attained its much celebrated status today if not for Monad Shoal, some would say. Well, it is rather unfair for a ruggedly beautiful island which is only relegated to being in the shadow of the subterranean Monad Shoal

    Malapascua würde den viel gefeierten Status von heute nicht erreicht haben, wenn Monad Shoal nicht wäre, würden einige sagen.  Nun,  es wäre für eine ziemlich schöne Insel sehr unfair wenn sie nur im Schatten der unterirdischen Monad Shoal genannt würde

Why is Monad Shoal so special both to divers and the science world? Monad Shoal doesn’t even appear in the map because it is not visible to the naked eye - except that the area is turquoise green amidst the blue expanse. Monad is a shoal. A shoal is a submerged sandbank creating a shallow area in the middle of the ocean which may pose hazards to ocean-going vessels

    Warum ist Monad Shoal etwas besonderes für Taucher und für die Wissenschaftswelt?  Monad Shoal erscheint noch nicht einmal auf der Landkarte weil es ja für das Auge nicht sichtbar ist  - außer daß der Bereich aus der Luft als türkisgrüne Farbe im blauen Meer erkennbar ist.  Monad ist eine Shoal.  Eine Shoal ist ein unterirdische Sandbank die einen flachen Bereich mitten im Meer darstellt, die eine Gefahr für seegehende Schiffe darstellen kann.

To some, especially to ordinary folks, Monad Shoal is a rather uninteresting seamount which rises out of the depths and has a sandy flat top at around 20 - 24 metres below the water surface. The 1.5 kilometer expanse of the top of the shoal is more like a desert if it were on land, almost devoid of marine life. The scant marine life in the top portion may be due to the strong current that flow over the area. The shoal top looks barren but why the fuss? Well, just because of one single creature. No, not a solitary trigger fish nor a lone lionfish.

The creature is big. Or rather, very big. Maybe not as huge as a massive whale shark but it is nevertheless marvellous to behold. It is the thresher shark.

    Für einige, insbesondere normale Leute, ist Monad Shoal eher ein uninteressanter Unterwasserberg der aus der Tiefe bis 20-24 Metern unterhalb der Wasseroberfläche aufsteigt und eine sandige flache Oberfläche aufweisst .  Die 1,5-Kilometer große Ausdehnung der Oberfläche von Moand Shoal ist mehr ein Ödland und weist fast kein Marineleben auf.  Das dürftige Marineleben auf dem oberen Teil der Shoal kann an der starken Stömung liegen das über diese Gebiet fließt.  Die Oberfläche sieht unfruchtbar öde aus  aber warum das Getue?  Also nur wegen einer einzigen Kreatur? Nein,  weder ein alleinstehender Triggerfisch noch ein einsamer Lionfisch.

    Das Geschöpf ist groß.  Oder eher, sehr groß.  Möglicherweise nicht so riesig wie ein massiver Walhai aber es ist dennoch ein unglaublicher Anblick.  Es ist der Thresherhai(Fuchshai).

Monad Shoal is the only place in the world where sightings of these magnificent creatures can happen almost in daily basis. Although the shoal’s flat top portion is almost featureless, its walls that gradually slopes down to the deep is otherwise teeming with marine life, especially small reef fishes such as angel fish and wrasses. This is the very reason why thresher sharks come in regular basis.

    Monad Shoal ist der einzige Platz in der Welt, wo man diese prachtvollen Geschöpfe fast tägliche beobachten kann.  Obgleich der flache obere Teil der Shoal fast nichtssagend ist, wimmeln andererseits die nach und nach in die Tiefe abfallenden Wände voller marinem Leben, insbesondere kleine Riff-Fische wie Wrassen und Engelsfische. Dies ist der einzige Grund, das Thresherhaie hier regelmäßig Erscheinen.

http://www.ngkhai.net/cebu/2006/03/03/the-monad-shoal-at-malapascua/

     

Seamap in the area Malapascua,

Monad Shoal, Kimut Shoal

Monad Shoal and Kimut Shoal are both sightings for Thresher Sharks, but Kimut is a much smaller  Shoal (very small, you need GPS to find) than Monad, got more marine life and less divers, but it is twice as far from Malapascua than Monad.

Kimut ist mehr als doppelt soweit von Malapascua entfernt wie Monad. Kimut ist winzig klein gegenüber Monad, hat aber marines Leben und viel weniger Taucher obwohl dort auch viele Thresher zu beobachten sind. Man kann es nur per GPS finden.. Siehe auch folgenden Link:

Dive Site: Kemod Shoal,
Location: Malapascua Island, Cebu
Description: Reef
Depth: 12 metres + (40 feet)
Visibility: 15 metres (50 feet)
Rating: *****

Kemod Shoal is very similar to its much more famous bigger brother, Monad Shoal. Also an underwater seamount rising from the abyss, it has a flattish reef top starting at around 12 metres before sloping away at an ever increasing angle. At around half the depth to the seamount summit, Kemod has more in the way of coral growth and small fish life than Monad, with anemones and clownfish as well as some good hard coral growth. More noticeable however is its size or rather how small it is when compared with the seamount top at Monad Shoal which is at least 1.5 km in length. The top of the shoal at Kemod is probably only a few hundred square metres making it a much smaller site.

http://www.divesitedirectory.co.uk/dive_site_philippines_cebu_malapascua_island_reef_kemod_shoal.html

 

Malapascua Island 

Facts+Description of Malapascua (3) Business

Visayan Sea, Cebu, Philippines,

[Welcome]
[-Malapascua-]
[Getting there]
[Lodging ]
[Island Map]
[PhilippineMap]
[Cebu]
[Videos]
[Volcanoes]
[Treasure Hunt]
[Links]
[Tales]
[Tipster]
[About-us]
[Guestbook]